Som oversetter har Erik Hegelstad i Translation4U det beste fra to verdener. I oppveksten bodde han 11 år i engelskspråklige Singapore og Skottland, og han er utdannet petroleumsingeniør fra Universitetet i Stavanger. I tillegg kommer en bred og variert yrkeserfaring fra en rekke bransjer i inn- og utland.
– Oppveksten min var engelsk da jeg bodde i utlandet, og jeg snakker derfor flytende engelsk.
Hegelstad etablerte Translation4U i Stavanger i fjor høst. Her tilbyr han oversetting og korrigering av alle slags tekster; det være seg manualer, håndbøker, nettsider, kurskataloger, kontrakter, søknader, manuskripter eller tekniske prosedyrer. Selv har han yrkeserfaring fra alle ledd innen oljebransjen, fra offshore og service til engineering og som kursholder innen subseaanlegg. Han har også tidligere hatt stillinger innen både reiseliv, utelivsbransjen, på båt, oljerigger og for myndighetene.
– Det var da jeg skulle utvikle en rapport for et subsea-firma på oppdrag fra Petroltilsynet, at jeg fikk tanken om å jobbe med oversetting. Engelsken i den ferdige rapporten var ikke bra, og jeg jobbet i fire-fem dager med å gjøre språket bedre. Da så jeg muligheten for å bruke både den tekniske erfaringen min og engelskkunnskapene mine til å starte en ny karriere.
Fordelene med Translation4U, er at Hegelstad er fleksibel og kan snu seg raskt rundt. Han har mye erfaring, og særlig operasjonell erfaring, så han sikter seg inn på det tekniske markedet.
– Tanken er at jeg skal kontakte oljeselskap, og få dem til å «source ut» en del oversetting. Slik kan de bruke færre ressurser internt på oversetting. Jeg har operasjonell erfaring, og kan gjøre jobben raskere for dem slik at de kan bruke tiden sin på andre ting.